这首日文诗的中文意思是什么呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 05:11:49
最高の片想い

いつもすごく自由なあなたは今
この雨の中どんな梦を追いかけているの

どこかで孤独と戦いながら
涙も我慢してるんだろう

一人でも大丈夫と あなたも私と同じ
远回りばかりだけど なぜかこの道が好きで

幸せだとか嬉しいときは あなたの事を思い出すから
色鲜やかな季节はきっと この想い届けてくれる

憧れとか好きとか嫌いだとか
そういう気持ち

あなたのその美しい流れに
私ものせてほしい

暧昧な言叶よりも 简単な约束より
欲しいのは手のぬくもり そして二人だけの时

もしもあなたが悲しいのなら 明日が少し见えないのなら
頼って欲しい私はきっと これからもあなたを想う
这诗是我的前女友在她的博客上贴出的,我不懂日语,但两位的翻译,有些地方矛盾,还望有高手完整译出,以便我知道她到底想对我说些什么.谢谢~~~~~

老大不要乱翻
一人でも大丈夫と あなたも私と同じ
远回りばかりだけど なぜかこの道が好きで
说一个人也无所谓 你和我虽然总是走远路但不知为什么就是喜欢这条路
幸せだとか嬉しいときは あなたの事を思い出すから
色鲜やかな季节はきっと この想い届けてくれる
憧れとか好きとか嫌いだとか
そういう気持ち
总是在幸福和快乐的时候想起你 希望这个色彩缤纷的季节可以帮我把这份想念送给你,包含了我的憧憬我的爱我的恨

もしもあなたが悲しいのなら 明日が少し见えないのなら
頼って欲しい私はきっと これからもあなたを想う
如果你很伤悲如果你对明天感到彷徨我希望你依靠我 我一定会永远爱你

最深的单恋

いつもすごく自由なあなたは今

一向总是很自由的你

この雨の中どんな梦を追いかけているの

在这雨中追逐什么梦呢

どこかで孤独と戦いながら
涙も我慢してるんだろう

大概正在某个地方强忍着眼泪
同孤独在作战吧

一人でも大丈夫と あなたも私と同じ
远回りばかりだけど なぜかこの道が好きで

就算自己孤身一人也没关系
你和我一样
莫名喜欢这条路
不停地绕到它上面来

幸せだとか嬉しいときは あなたの事を思い出すから
色鲜やかな季节はきっと この想い届けてくれる
憧れとか好きとか嫌いだとか
そういう気持ち

幸福或者是高兴的时候
因为想起你
色彩绚丽的季节
总会让我浮起那些
或憧憬或喜欢或讨厌的情绪

あなたのその美しい流れに
私ものせてほしい

我也想乘上你的美丽

暧昧な言叶よりも 简単な约束より
欲しいのは手のぬくもり そして二人だけの时

比起暧昧的语言
简单的约定