刘禹锡的竹枝词英文如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 00:59:13
就是那首

杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声. 东边日出西边雨,道是无情却有情.

希望疑问尽量优美,多谢了!!!
是译文优美,谢谢了

Poplar and willow is green, the river is as smooth as a mirror. Hearing his song from the bank, I think that he is like the multable weather , it is sunshine in the east, while it rains in the west. It seems as if he is fond of you , but seems as if not so is he.

Liu Qing Jiang, Lang shore riding voice heard. CETA Project Initiation Ceremony, but actually it is the Road.

Liu Qing Jiang, Lang shore riding voice heard. CETA Project Initiation Ceremony, but actually it is the Road

The Yangliuqing blue river level, heard the court attendant ashore
treads the singing sound East side the sunrise west rain, the road is
heartless actually feels emotion