谁知道巴黎圣母院(音乐剧)里,女生对唱,的歌的法文名?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 17:54:11
被翻译为《君似娇阳》

Beau comme le soleil
是葛林果给爱斯梅拉达解释了[拉丁文中 费比的意思是太阳]之后
爱斯梅拉达和费比的未婚妻百合 分别站在舞台两侧 向他们共同的爱人唱了这首歌

去买张碟吧……Notre dame de Paris还是很值得买的

Esmeralda:
Il est beau comme le soleil
Est-ce un prince un fils de roi
Je sens l’amour qui s’éveille
Au fond de moi
Plus fort que moi
Il est beau comme le soleil
C’est un prince, un fils de roi
De roi.....je crois

Fleur-de-Lys:
Il est beau comme le soleil
C’est un voyou, un soldat
Quqnd il me serre contre lui
Je voudrais fuir mais je ne puis
C’est un voyou, un soldat
Soldat.....du Roi

Esmeralda & Fleur-de-Lys:
Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il me prendra dans ses bras
Et pour la vie, il m’aimera
Il est beau comme le soleil
Ma merveille, mon homme à moi
Il est beau comme le soleil
Beau......
Comme le soleil

艾丝梅拉达:
他灿烂如太阳
难道是位王子?
我感觉爱意从身心涌出