子产论尹何为邑

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 00:17:34
原文和译文

子产论尹何为邑
《左传》

子皮欲使尹何为邑。

子产曰:“少,未知可否。”

子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”

子产曰:“不可!人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,

其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱(读音cui一声,椽子)崩,侨将厌(通‘压’)焉,敢不尽言?子有美锦,不使人

学制焉;大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉,其为美锦不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所

害。譬如田猎,射御贯(通‘惯’),则能获禽,若未尝登车射御,则败绩厌(通‘压’)覆是惧,何暇思获?”

子皮曰:“善哉!虎(子皮的名)不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,

我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可

也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”

子产曰:“人心之不同如其面焉,吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”

子皮以为忠,故委政焉,子产是以能为郑国。

翻译:(郑国的上卿)子皮想让尹何掌管(他自己的)封地(邑)。

子产说:“(他太)年轻,不一定行。”

子皮说:“(他很)善良,我喜欢他,不会背叛我的。让他去学着治理,他也就更加懂得治理了。”

子产说:“不行!人要爱护(一个)人,是要(做)利于他(的事)。如今我的先生(你)爱护(一个)人就让他从

政,(这就)犹如还不会拿刀就让他切割,他(将受)的伤肯定很多。您的爱护人(才),伤害他们为结果,那谁还敢企求受

到您的爱护啊?您对于郑国,是栋梁啊。栋梁断折屋椽垮塌,(我)侨将要(承受)重压的啊,怎么敢不(心里想什么就)全

说出来呢?您有美好的绸缎,不会让人学着做衣服;大的官职、大的封地,身家所托付的东西