英语翻译3段话!最迟等到周日晚上!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 11:45:08
下面是篇文章的几段话〔关于化学,材料,纳米,高分子聚合物的〕 我翻译不通顺~麻烦高手帮忙一下啊!!
(1) At one end of the spectrum are the well-ordered multilayers in which the stacked galleries of the silicate clay have maintained a spacing varied mainly by the nature of the intercalated polymer.
(2)At the other end, and often the more interesting from an application point of view, are the delaminated materials.
(3)In situ[原位聚合] polymerization and meltintercalation methods are quite general, broadly applicable to a range of commodity polymers, and easily scaled.
你是在翻译网站翻译的吧!拜托!一点都不通顺!~

(1) 光谱一端是排列有序的多层膜,硅质黏土在这些膜上以不同的间隙堆积,堆积间隙主要由插层共聚物的的性质决定。
(2)另一方面,从应用角度看更令人感兴趣的是那些剥离层材料。
(3) 原位聚合法和熔融插层法应用十分普遍,可广泛用于各种商品化聚合物中,并且比较容易定量化(或翻成规模化生产)。

楼上的英语水平不错,但可能对高分子或对这个领域不太了解。这几句话应该是讲蒙脱土插层聚合法合成纳米材料的吧。这个方法是原来中科院化学所的漆宗能发明的,不知道楼主看的是不是他的文章。

1 在光谱的一端是秩序井然的多层在哪一个矽酸盐泥土的被堆积的回廊已经维护藉着被使添加的聚合体的性质主要地改变的一个间隔。

2 在另一端, 和时常那更有趣的从申请观点,是被使分层的材料

3 在原位聚合和 meltintercalation 方法中对多种的日用品聚合体相当一般、宽广可适用, 而且容易地依比例决定。

(1) 光谱一端是排列有序的多层膜,硅质黏土在这些膜上的堆集随着嵌段共聚物性质的不同而保持不同的间隙。
(2)另一方面,从应用角度看更有趣的是复合层材料。
(3) 原位聚合法和嵌段共聚法应用十分普遍,在各种商品化聚合物中均可应用,但容易结垢。

(1)在范围的一端是预订得好的多层, 穿哪个堆积的硅酸盐粘土的画廊主张隔开以被插入的聚合物的性质主要不同。 (2)在另一端和经常更有趣的从一种应用观点,是delaminated 材料。 (3)在原处 [原位聚合 ]聚合和meltintercalation 方法十分一般,宽适用于多种商品聚合物,和被容易攀登。