急急!求助:如何英文翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 17:05:09
“和谐的思想,既是奥林匹克与中华文化的最佳结合点,也是作为北京2008年奥运会理念的人文奥运与作为北京城市发展战略的人文奥运的最佳结合点。人文奥运具有推动奥运会和北京城市建设的双重功能,即对外和对内的两种功能。对于奥运会来说,人文奥运要展示中国文化,促进中外文化交流,突出北京2008年奥运会的特色,实现为世界留下独一无二奥运遗产的庄严承诺。对内来说,则要通过人文奥运带动北京市相关方面的工作和城市建设,即“以发展办奥运,以奥运促发展”。 如何翻译?

Harmony in both the Olympic and Chinese culture best. Beijing 2008 Olympic Games as well as the idea of the humanities as the Olympics and People's Olympics, the best strategy for urban development point. City and Beijing Olympic Games to promote the humanities have the dual function, which is both external and internal functions. For the Olympics, People's Olympics to show Chinese culture, promote cultural exchange between China and foreign countries. prominent feature of Beijing 2008 Olympic Games, the Olympics leave a unique legacy for the world to realize the solemn commitment. Internally, will lead to cultural Olympics related areas and urban construction in Beijing, a development that is to host the Olympics. Olympics to promote development