对不住大家 没多少米了,高手还是来看看吧(日语翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 01:52:28
商业ビルなどの赁料を担保にした不动产向けの贷し出し
文字的显示不是很正确
附上原文:今月発表された「地価公示」では、全国の地価は、バブル期以来16年ぶりに値上がりに転じ、东京の一部の商业地では45%以上、上升しました。金融机関は、<<商业ビルなどの赁料を担保にした不动产向けの贷し出しを増やしており》、金融庁のまとめによりますと、去年9月末の时点で、大手银行11行の贷し出しは、前の年の同じ时期に比べて、およそ30%増え、6兆6000亿円に上っています。
对不起 书名号 只是是强调一下 ,另外只要翻译这一句,辛苦

---今月発表された「地価公示」では、全国の地価は、バブル期以来16年ぶりに値上がりに転じ、东京の一部の商业地では45%以上、上升しました。
这个月发表的《地价公报》显示,全国的地价,即泡沫经济期以来16年首次上升,东京某些商业地段更是上升了45%。

---金融机関は、<<商业ビルなどの赁料を担保にした不动产向けの贷し出しを増やしており》、金融庁のまとめによりますと、去年9月末の时点で、大手银行11行の贷し出しは、前の年の同じ时期に比べて、およそ30%増え、6兆6000亿円に上っています。
由于金融机关加大了用作商业楼租金担保的房产的贷款金额,根据金融厅的统计,截止到去年9月底,全国11家主要银行的房产贷款,比上一年同期增加了约30%,达到了6兆6000亿日元。

商业ビルなどの赁料を担保にした不动产向けの贷し出し
用作商业楼租金担保的房产的贷款金额

还可能有一个意思
类似商业楼等这些可以用来抵押租金的房产,这类房产的贷款额度

看来看去后者可能性大些...