翻译 在等

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 20:37:36
我们知道,一个孩子在学习母语过程中,是从学说话开始的,即从口语开始,然后再学习语言文字。在学习口语并表达自己意愿的时候并不懂得语言的语法规则,而是在语音、词汇、句子中感受语言的实际意义,在实际交流中不断掌握母语。所以当他开始学习母语文字时,不会有听、说的困难。而学习外语则不同,学生学习外语是语音、词汇、语法同时进行。对外语的感知非常少,倍感陌生,而日常生活又缺乏相应的语言环境,所以常常导致学了多年外语仍然“听不懂”“说不出”。因此加强学生“听、说”能力的培养已变得刻不容缓,而在课堂教学中创设听说情境,就是为了让学生积极参加语言实践,提高对语言的感受、领悟和运用能力。

We know, a child is since learning to speak in the course of studying the mother tongue, i.e. begin from the spoken language, then study the spoken and written languages. Rule of grammer not understanding the language while studying the spoken language and expressing one's own will, but experience the actual meaning of the language in the pronunciation, vocabulary, sentence, grasping the mother tongue in exchanging actually constantly. So when he begins to study the mother tongue characters, there is no difficulty heard, talked about. Different when studying foreign language, it is carried on at the same time by pronunciation, vocabulary, grammar that students learn froeign languages. There is very few esthesia of foreign language, feel more strange, and daily life lacks the corresponding language environment again, result in, study foreign language can not be yet " said " for many years often. So strengthen students and " hear, say " the cultivation of abili