英语高手进.急 急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 21:24:12
She could charge twice as much when a woman wore high heels.
当一个女人穿上高跟鞋她的身价倍增.

charge 怎么会体现出身价.这个词是索价收费的意思.是说她自己索价收费就会2倍,就是身价倍增?我还是不太理解.还是这个词用别的意思.
谢谢大家帮考虑一下
英文原文.English ,not chinglish.
不麻烦各位改正了.因为这里没错误.我需要的答案是针对我的问题.谢谢。

charge做动词讲的时候有“收费,付账”的意思。
在该句中,之所以这么翻译,我觉得可以这样理解:
女人穿高跟鞋与不穿高跟鞋相比,穿高跟鞋更能衬托其美丽,变得更加有魅力,因而会吸引更过男士或者说更有钱的男士的眼球,也可以理解为会有更多的男士为其掏腰包,因而说穿高跟鞋之后“身价倍增”。
或者女士本人在穿高跟鞋后就是为了吸引男士让其为她们消费,因而也可理解为“身价倍增”。

怀疑是chinglish

这里用valued 不是更好?

charge做动词讲的时候有“收费,付账”的意思。
在该句中,之所以这么翻译,我觉得可以这样理解:
女人穿高跟鞋与不穿高跟鞋相比,穿高跟鞋更能衬托其美丽,变得更加有魅力,因而会吸引更过男士或者说更有钱的男士的眼球,也可以理解为会有更多的男士为其掏腰包,因而说穿高跟鞋之后“身价倍增”。
或者女士本人在穿高跟鞋后就是为了吸引男士让其为她们消费,因而也可理解为“身价倍增”。
回答者:Jane6662664 - 见习魔法师 二级 4-4 18:01