求助汉翻英!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 06:50:20
内容摘要:我国刑法第20条第1 款规定:“为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任。”我国刑法第20条第2款规定:“正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或免除处罚。”
关键词:正当防卫 正当防卫的限度 防卫过当

请高手帮忙翻译一下 尽量准确!

Abstract : China's Criminal Law Article 20, paragraph 1, states : "In order to enable the national and public interest, the person himself or herself or for another person. property and other rights from the ongoing violated, and the suppression of unlawful acts against. criminal damage caused to the victims, is a lawful defense. is not criminally responsible. "Article 20, paragraph 2 of the Criminal Law stipulates : "Obviously more than self-defense to cause substantial harm to the extent necessary, should be held criminally responsible. However, it should be reduced or exempted from punishment. "Key words : boundless self-defense within the limits of self-defense

这种东西最好找专业一点的好!
哎。。。。。。。。。。
翻译很贵的啊!

你可以再现免费的翻译啊

哇~~~~你不会上网的查查看啊!!1