高手请对下面的翻译给点意见

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 17:56:06
你的评论里面包含着很多的知识点,促使着我掌握了一个又一个的单词与词组.
your comments involved with lots of useful information which now impluse me to predominating one phrase after another.
又改了一下: your comments are involved with lots of useful information which now impluse me to predominating words as weel as phrases one after another.

your comments involved with lots of useful information which now impluse me to predominating one phrase after another.
——————我的翻译如下——————
your comments contained lots of useful language points which made me manage words and phrases one after another.

意见:
1 involve with;involve做动词不跟with搭配,而是跟in搭配;involve的含义偏重于牵涉而不是包含,所以用contain简单一点反而好。

2 知识点,从你后文来看是语言知识,所以language point准确一点。

3 impluse没这个词,可能是impulse打错了,这个词只能当形容词。促使 可以用简单的使意动词来表达,make就可以了。

4 predominate也是形容词,表达 掌握 简单的说法就是manage

5 单词与词组 words and phases

建议以there 句型开始, say:
There are lots of useful information being included in your comments.
促使着我掌握了,可以翻译成; which get me to know .
一点想法,互相讨论

There are much information in your comments ,which drives me to master words as weel as phrases one after another.