英语高手看过来!!~~翻译一段广告词,急需!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 00:19:14
Shiseido资生堂护肤液
A hundred years pass and Shiseido's ruby red liquid,the one that caressed the faces of Japanese women for so many generations is even more sublime now, as it touches the faces of women all over the world.In this new century,this era that empowers a woman to live life to the fullest and help create a more beautiful world. Glamourine is at home here. Gently,thoroughly working to create more beautiful skin. A hundred years pass and time leaves so much less of its mark now on woman's skin. The beauty of time gone by and the splendor of things to come are all mixed together in one bottle. From Shiseido.
____要求:文字一定要优美,并且注意,是广告!

一百年来,资生堂的宝石红护肤液一直在呵护着几代日本女性的脸面。现在,他因为给全世界的红颜添娇而更显高贵不凡。这个时代使女性尽享生活的姿彩,令世界更加可爱。资生堂护肤液一如既往地发挥着它的作用。它柔和并彻底的功效使你的肌肤更为靓丽。一百年过去了,岁月再也不能在女人身上肆意留痕。时光如飞梭,容颜常相伴,灿烂在明天。一切尽在资生堂。

百年通和资生堂的红宝石红色液体,一个爱抚的面孔,那麼多的日本妇女 一代更加壮美, 由於它牵涉到各地的妇女面临著人类这一新的世纪,这是时代赋予女性 活到最高寿命,并帮助创造一个更加美好的世界. 在家这里. 温柔地工作,创造更加美好的皮肤彻底. 百年通和叶这麼少的时间标志现在女人的皮肤. 美丽的时间过去了,绚丽的东西都混在一起来一瓶. 来自资生堂.