pick up 翻译为“接...人”的时候一定是用车接吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 16:57:57

一般表示用车接。因为up一词暗藏上来的意思。
但是也有不是用车接人的情况,英美国家口语中说的较随便。
比如:两家是邻居,而两家的女主人很要好,孩子在附近的同一幼儿园上学。某一天,一女主人说“诶呀今天单位有事,我恐怕没空接孩子,这可怎么办。”另一个听见了,有可能说“没事,我帮你接吧。反正我也要去接孩子。我会pick him/her up 的。”

没有啊,直说去接,一般情况下是开车去接

并不是,但可以想象一下英语国家有车的比率比较高呀。

不一定。

pick up 有那么点 “载人”的意思~

应该是用车的 自行车、摩托车、其他轮子的车。。。。。