ask for the moon 猜一成语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 00:55:01
这是小学英语竞赛的一道智力题,我觉得可能是水中捞月,不知对不对?

异想天开

是 鞭长莫及

ask for the moon,
also cry for the moon
(British English) informal

to ask for something that is difficult or impossible to obtain:

There's no point in crying for the moon.

很多东西你都可以问父母要,但你若要天上的月亮或星星,他们就无法满足你的要求了, 想必你也不会如三岁顽童提出如此无理的要求吧!根据 ask for the moon 这个短语中的【月亮】一词,我们可以联想到【猴子捞月】这个妇孺皆知的中国童话故事:一只猴子发现月亮掉到了水中(大家都知道那只不过是月亮在水中的倒影而已!),出于好心,它邀来了自己的同伴,众多猴子一个个头尾相接试图捞出水中的月亮,结果大家是可想而知的。

ask for the moon 表达的含意为:to want something that you cannot reach or have; to try for the impossible,在汉语中大致可以表达为『想入非非』、『异想天开』、『痴人说梦』等等。此外,这一短语还可以表达为 cry for the moon。

应该是 可望而不可及。 和cry for the moon 应该是一个意思。

一步登天

异想天开