That is not bungee jumping,that is diving." 这句话是病句吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 18:27:49
That is not bungee jumping,that is diving." 这句话是病句吗?
我曾经跟一个澳大利亚外教说的话,不知他听没听懂。- -~!。。。。
“that is not bungee jumping ,that is diving ”当时把两者的意思颠倒理解了,还跟外教说自己“蹦极”(其实是跳水)不用绳子的(without line),后来发现自己搞错了,相当羞愧。在期末口语考试时顺便提起,我就用上面那句子跟他说的,不知他有没有理解。然而that是代词,必须是前面提到过的具体名称才能用That替代,而我前面没说什么名称.说的是一长串句子(.....then you asked me to say my bungee jumping .I answered i jumped down without line from 5 meters. that is not bungee jumping,that is diving......) 不知他听懂没有。。。
唉~~跟老外说话就是费脑筋啊,而且很容易误会。

英语为母语的人理解英语的能力非常强,说出基本单词他们就可以听懂,你这句话没什么问题,口语有时听起来就是病句,注意发音就行了,哪有那么多条条框框

有点问题,不过他应该听得懂。
英语中两个句子之间要有连词,否则句子不要随便加逗号,这点与中文有很大不同。所以句子最好改成:
That is not bungee jumping but diving.那不是蹦极,而是跳水。

注释:not …but… 不是……而是…… [固定搭配]

我感觉不是病句,可是很不地道,很白,知道吗?

首先用It is 比较好,再有我感觉用not…but句型更好一点

It is not bungee jumping,but is diving

个人意见阿


----------=
同意baby我好想好想的观点

我也听不懂``