Money burns a hole in one's pocket.怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 01:40:17

burn a hole in one's pocket

此短语指人"花钱如流水",好似口袋被烧了洞,有钱留不住。

I am sure he'll spend his wages in a few days because the money is burning a hole in his pocket.

我肯定不出几天他就会将工资全部花光。因为他是个有钱留不住的人。

As soon as he has some money, it burns a hole in his pocket.

只要有了一点钱,他就把它花得一个子儿也不剩。

money burns a hole in one’s pocket.
钱把某人的口袋烧个洞,表示"某人留不住钱,某人喜欢浪费钱"