会日语的朋友,帮我翻译下下面的内容好吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:41:17
张さんはも长沙に戻って、嬉しかったでしょう。いいですね。一人ですか、それとも安さんと李さんと一绪に帰りましたか。长沙の天気も暑いでしょう。今日、ここの最高温度は34度くらいで、外はとても暑いです。でも、事务室でクーラを开けて、快适ですよ。
长沙で何をしますか。彼女と一绪に幸せな事ですよね。独身の曹
はちょっと寂しいですよ。実は内の会社がある男の子が私と付き合うのが欲しがっています。でも、感覚がないので、できません。彼は私に良ければよいほど、嫌になります。どして私の彼は今まで出てきませんか。ハハハ。冗谈です。
毎日、楽しいですよ。彼らがなくてもいいだと思います。「縁があれば千分より」。て、「千分」という単语が知りませんでした。ぜひ笑わないでください。
以上です。

张已经回了长沙,很高兴吧。很好啊,一个人回的吗?还是和安,李一起呢?
长沙很热吧。今天这里最高气温达34度,外面很热,但是事务所里面开着空调很舒服。
在场沙做什么呢?和女朋友一起很幸福啊,单身的曹有些寂寞呀。其实我们公司有帅哥(我猜的)想和我交往。但是,没有感觉,我做不到,对我越好我越讨厌他。为什么我的他还没出现。哈哈哈。开玩笑了
每天都很高兴。一个人也挺好的。[有缘定会相见],「千分」这个词不知道什么意思,不要笑话我啊

以上

晕啊,很标准的中国式日语。。。。