高手帮忙看看这句话怎么翻译,拜谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 17:46:08
客户发过来信件:Can you let me know the volume?

我不清楚他问的到底是包装的体积还是定单的起定量,
所以现在我想回客户说我们的包装盒分两种规格:尺寸是7的是11*30*35
尺寸是8的的是13*33*38
我们的起定量是每款一个20尺的集装箱能装下的数量,凭我们的经验大概是2000双左右.

请各位高手帮我看看这该怎么用英文写比较专业啊,小弟拜谢!
请不要机器翻译!

Our packing box can be divided into two dimension. The dimension of 7 is 11*30*35 , while the dimension of 8 is 13*33*38.

Our MOQ(Minimum Order Quantity) is the quantity which can be loaded in a full 20'' container per item. According to our experience, we can load about 2000 pairs in it.

问得是定量
体积用 size

Our packing boxes at the two specifications : Size is 7 11*30*35 is the size of the eight 13*33*38 the quantitative effect of each one 20-foot container can hold a number that, with our experience - is probably around 2,000.

volume肯定问的是起定量
<br>
<br>Our packing boxes at the two specifications.Size 7 is 11*30*35 and size 8 is 13*33*38. Our minimum order quantity is that can be hold by a 20-foot container according our experience. It is probably around 2,000 pairs.
<br>
<br>起定量不知道怎么说,将就着这么说了

volume这个一般是量