“D.N.ANGEL”为什么会被译为“天使怪盗”啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 01:37:46
字面上不是“丹羽大助.天使”么?
还有“D.N.ANGEL”的字母重新组合后怎么就成了“ENGLAND”啊?(……)

因为有的时候按字面意思直接翻译过来不是很好听
也不是很好记
所以翻译工作者在翻译的时候稍有加工润色

你的第二个问题很冷啊~
这是个巧合而已!
巧合!

DARK在里面是怪盗
名字里的ANGEL又是天使的意思
翻译过来一般都是根据主要内容来的,不用多研究拉

天使怪盗不是很好听吗

Dark 不是黑暗的意思吗···?

和他的翅膀很配啊....

翻译的问题
前些时候GHOST HUNTER不是也被翻译成什么《奇幻贵公子》吗
看了才知道是鬼片

……靠你翻译(偶英语老师的名言)