帮帮忙翻译一下,急!谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 11:08:12
1、认真贯彻党的十六届六中全会、中央经济工作会议和中央企业负责人会议精神,落实科学发展观,总结2006年工作,部署2007年工作,加快推进公司发展方式转变,开创“一强三优” 现代公司建设新局面。

2、有目标有计划地积极推进中俄电力合作,这无疑是双方有远见的选择,符合两国政府推动区域经济发展的战略目标,不仅具有深远的战略意义而且具有重要的现实意义,必将给两国人民带来实际利益。

3、2003年1至11月,全市实现国内生产总值3120.6亿元,比上年同期增长10.1%,实现自1999年以来本市经济连续5年保持两位数增长。1至11月,第三产业实现增加值1885.4亿元,在全市国内生产总值中所占比重超过60.4%,占全国之首。

4、在投标截止日3日前,招标方可主动地或依据投标方要求澄清的问题而修改招标文件,并以书面形式通知所有获取招标文件的每一投标方,对方在收到该通知后应立即以传真的形式予以确认。

1, conscientiously implement the Party's 16th Plenum of six, the central economic work conference and central people in charge of the enterprise spirit of the meeting, implementation of the scientific concept of development, summed up 2006, the deployment in 2007. accelerating the transformation of the mode of development of the company, to create "a strong three superior" modern companies building a new situation.

2, targeted in a planned way to actively promote Sino-Russian cooperation in the power, which is both far-sighted choice, with the two governments to promote regional economic development strategic goals, not only has far-reaching strategic significance but is also of great practical significance, it is bound to bring the two peoples practical benefits.

3,2003, from January to November, the city achieved a GDP of 312.06 billion yuan. than the same period last year 10.1%, achieved since 1999, the city economy in the last five years to m