彼且奚适也如何翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 04:56:43
彼且奚适也

它将飞往什么地方呢

庄子注译==\逍遥游
【原文】 汤之问棘也是已①:“穷发之北有冥海者②,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山③,翼若垂天之云,传扶摇羊角而上者九万里,绝云气④,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰⑤:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
〔注释〕
①棘:人名,即夏革(ji),商汤时贤大夫。

②穷发,不生草木的不毛之地。
③太山:一本作泰山,在今山东省。
④绝:穿过。
⑤斥鴳:小池泽的尺鹤小雀。在庄子看来,鹏与斥鹤的大小之间各有个的自由一面,也各有个的不自由一面。斥鴳以小自矜就必然陷入不自由而下能自拔。
〔译文〕
商汤询问棘有这样一段话:“不毛之地的北极,有很深的大海,就是大池。那里有一条鱼,它的宽度数千里,没有人知道它多长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,脊背象泰山,翅膀象挂缒在天上的云彩,凭借旋风飞向九万里高空,穿过云层,背负青天,然后向南飞翔,飞往南极大海。小泽里的尺鴳讥笑大鹏说:‘它将飞往什么地方呢?我跳跃起来向上飞,不过几丈便落下来,在野草之间飞来飞去,这样的飞翔不也是很快活了。而它究竟要飞到什么地方呢?’”这就是小和大的区别。

他将要到什么地方

你将要到哪里去?