chicken eat grass give as chicken 怎样翻译此句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 01:25:54

唉,不要费力气了,这个句子不对的。除了另外偶提供的那个说法,真的不知道这个句子想说什么了。让那个人讲中文吧。

你是不是写错了?
应该是:chicken eat grass and give their children
这样翻译就是:鸡吃草(鸡吃草吗)然后给他们的孩子吃
如果按照你的句子:chicken eat grass give as chicken 翻译过来就是:鸡吃草给我们的鸡吃

随便翻译一下:鸡吃草正如你给它们吃一样.

鸡吃草给予鸡

(意思应该是:某个人(东西)占有某物其实是为了自己的生存和生活等等)

这个句子是对的,不可能翻译

鸡吃草就不是鸡了