《狼》(蒲松龄)中的一个翻译小问题,认为理解很透的进!!!!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 10:38:47
课文第2段:
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。……

在这段中,“复投之”中的“之”,是代 狼 还是代 骨头 ?

我的老师说得不明不白的,靠不住,在这里请各位帮下忙。。。
我不要全文解释,我只要"之"的意思...

最好要有把握得答,别老用些模棱两可的词.

我还想确定下,"复投之"是不是省略句.

我觉得指骨头,如果指狼的话,是不是还要考虑是哪一只狼呢?就是因为指骨头,所以又投了一块,前面的狼才停下来了,可后面一只又上来了。

至于省略句,我觉得是吧,省略了主语,就是省略那个屠户,应该是(屠)复投之

是指骨头,没错!!!

应该指的是骨头,是以骨投之的意思,也就是:又投了一块骨头!同是初一的好朋友!
不是省略句!!!!

骨头~~~~
是代词~~....................

之在这里指狼,代词意思是又投了一块骨头给狼.
绝对是我问了老师的相信吧!

有个屠户卖肉回来,太阳已经落山了,忽然来了一只狼,看到担子里的肉,馋得口水都流了出来,屠户走它也走,一直跟着走了好几里路,屠户害怕了拿出刀来吓唬它,狼就稍稍后退,屠户转过身来往前走,狼又跟了上来屠户。没有办法,心里暗想,狼想要的是肉,不如暂且把肉悬挂在树上,等明天一早来取。于是他就用钩子把肉钩起来,踮起脚挂到树上,然后让狼看看担子里已经空了,狼止步不前,屠户也就径自回家了。
第二天一早,屠户前去取肉。远远望去只见树上悬挂着一个很大的东西,就象有人上吊死了,吓了一跳。慢慢地走到跟前一看,原来是一只死狼,抬头仔细一瞧只见狼嘴含着肉,肉钩子穿透了狼的上腭,仿佛鱼吞食鱼饵一样。当时狼皮的价格很贵,卖了十多两银子,屠户发了一笔小财。那只狼缘木求鱼爬到树上去叨肉,结果被吊死了,也真是可笑啊。

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠