交杯酒用英文怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 16:10:50
帮过忙!

Hand over the glass wine

常见解释说明式样的翻译:
Jiaobeijiu (the rite of drinking from nuptial cups by the bridegroom and bride on their wedding day)
旧俗举行婚礼时,把两个酒杯用红丝线系在一起,新婚夫妇交换着喝两个酒杯里的酒,称“交杯酒”

也见过这样的表达
union of wine cups

相关资料:
The bride and groom begin by drinking jiaobeijiu - 交杯酒, which involves intertwining their arms and drinking from their respective glasses without spilling any booze (as demonstrated below). Then comes the old "hang the apple between their faces and have them bite at it so that they end up kissing each other" gambit.

arm-cross toast