《义猴》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 19:09:27
原文:
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老这爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是这五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为养,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。

出处  选自《杏林集》 片段出自《义猴之墓》编辑本段原文  某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。有猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:义猴之墓  ---------选自《义猴之墓》编辑本段译文  某山脚下有一个老人,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他孤独,就送了一只猴子给他。老人像亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。每次出门猴子都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着(猴子),但(猴子也)不离开也不逃跑像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。老人的女儿问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头。(她)于是就和猴子一同回去。老人家里穷得只有四面墙壁,没有什么用来埋葬,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子不愿意,仍然固守着老人原来的故居,每天摘果自己吃。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,死在老人的坟墓间。乡里的人可怜它,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。编辑本段注释  圃:通 父 ,指老者  偶:妻子  隅:角落  适:女子出嫁  赤子:儿子  链:用链子锁着  暴:突然  卒:死亡  颔:点头  俱:都,一同  徒:只有  故:原来  掣:牵引,拉,牵  揖:两手上至下行礼  勒:刻  逸:逃  如是:像这样  引:带  殊甚:特别的  撷:采摘  资:赞助钱款  引:带  无以:没什么用来编辑本段感想(启示)①  我觉得文中的猴子对养之五年的老人有情有义,那么我们做人更应该有情义。②  我觉得文中的猎人富有同情心,我们应该向他学习,主动关心与帮助那些需要帮助的人。③  文中的乡人不但出钱掩埋了老人,而且给死去的猴子立了一块碑,由此可见他们的善良与淳朴,这是值得现代人学习的。编辑本段南坡义猴  在吴越一带,有一满脸胡子的乞丐,搭了一间茅棚,住在南坡。乞丐曾养了一只猴,教它学会傀儡戏在