该句怎么翻译好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 02:08:18
This presentation begins with the premise that high quality education is about change, hopefully for the betterment on the individual student and also for society as a whole.
就是这么一个句子,其中,is about change 让我不知道怎么翻,还有后面的hopefully之后的如何翻译地连贯?
我想说 be about to 是有“即将”的意思,那个就是be about change 也可以翻译成“即将改变”吗?
就是这么一个句子,其中,is about change 让我不知道怎么翻,还有后面的hopefully之后的如何翻译地连贯?
我想说 be about to 是有“即将”的意思,那个就是be about change 也可以翻译成“即将改变”吗?
这里的 be about change 不是“即将改变”,因为“即将”的句型是 be about to 。整句话翻译如下:
本介绍的开篇基于这样的前提,即高质教育与转变有关,不管是对学生个人还是对整个社会而言,都希望能有好的转变。
is about change可翻为正在变化,
这份介绍由与高质量教育有关变化的事物为前提开始, 希望在改进在个别学生同时,对整个社会而言。
难,不会
这个演讲是以高质量的教育即将变革为前提,旨在帮助学生个体和整个社会能得到改善.
此展示以这样的前提开始,即高质量的教育的目的是为了转化,无论是对每个学生或是对整个社会,都希望能向好的方向转化。