为了我别哭 别为了我哭 Don't cry for me 请再翻译一句 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 04:52:51
根据英语 翻译中文 已有二种 请求第三种~! 急

楼主问的是这段话翻译成不同意思的中文。
楼主已有的翻译中,第1句侧重的是“别哭”,但是是“为了我”(哭的是我,但是我不让你哭)
第2句侧重的是“别为了我”而“哭”(就是说我不值得你哭,你去哭别人吧……)

我觉得可能for还有“支持”方面的意思?。
不过如果楼主强求“正解”,恐怕晚辈无能为力了。

不要喊我

别因为我哭。(就是说是我把你惹哭了的意思。)

不要为我哭

别喊我

别为我哭泣