我只有30分,求助翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 02:40:35
另外,本所为适应中国加入WTO后律师业务的变化和发展,多次派出律师参加国家科委及广东省律师协会组织的业务考察团。几年来,已对海牙国际法院、斯德哥尔摩国际仲裁院等国际法律机构以及美、英、法、加、意、俄、日等40多个国家的社会、经济、法制等方面进行了广泛的考察,并与有关国家和地区的法律界人士进行了业务交流。

用时约1小时,希望你满意.

对楼上Evyli333翻译的几点评价:
1.国家科委 没翻译? 应该是"中华人民共和国科学技术部"
2.业务考察团,不是会议.conference 显然不足以概括此目的.
3.海牙国际法院 的英文全称就是International Court of Justice.画蛇添足就不必了.
欢迎切磋.

Since China enters the World Trade Organization(WTO), we are one of the participants in the study delegation going abroad co-organized by Ministry of Science and Technology of the P.R.C. and Guangdong Lawyers' Association, to learn and, to adjust our agency to become one of the most competitive force in business. And in recent years, we have been to the International Court of Justice, the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber Commerce along with some other legal institutions. Meanwhile we have also reviewed and exchanged views with people in this field of profession on society, economy, and legal system in more than 40 countries including the United States, the United Kingdon, France, Canada, Italy, Russia and Japan.

In addition, in order to adjust to t