帮忙翻译..谢谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 11:35:43
7月14日の夜11时
やっと勇気を出して
彼に好きなことを话しました
外国语はいいものですね
话せないことが话せられます
いいなあ
二人
いつもそんな暧昧な関系を持つ
たれもその纸を破らない
でも 私にとって
话せなければ チャンスが失います
心の中にそんな感じがすごく强いですね
ここに见て
结果はどうでしたか?
きっと闻きたがいですね
ハハハ
私も分からない
彼の答案は嬉しいものか、悲しいものか
本当に分からないね
縁
縁があれば
きっと、、、、、
やっと勇気を出して
彼に好きなことを话しました
外国语はいいものですね
话せないことが话せられます
いいなあ
二人
いつもそんな暧昧な関系を持つ
たれもその纸を破らない
でも 私にとって
话せなければ チャンスが失います
心の中にそんな感じがすごく强いですね
ここに见て
结果はどうでしたか?
きっと闻きたがいですね
ハハハ
私も分からない
彼の答案は嬉しいものか、悲しいものか
本当に分からないね
縁
縁があれば
きっと、、、、、
这个日文肯定不是日本人写的。
措辞不当,语法也有错误。
7月14日の夜11时
七月十四日晚上十一点
やっと勇気を出して
我鼓起勇气
彼に好きなことを话しました
终于向他表白了我对他的情意。
外国语はいいものですね
外语真是个好东西。
话せないことが话せられます
说不出口的事却可以坦然说得出口。
いいなあ
唉,真让人羡慕阿。
二人
你们两个
いつもそんな暧昧な関系を持つ
一直持续着那种暧昧的关系,
たれもその纸を破らない (直译;谁也不会撕破那张纸。)
却没有人打扰你们的关系。(原文有问题,只能靠猜想翻译。)
でも 私にとって
但对于我来说
话せなければ チャンスが失います
不说出来意味着会失去机会。
心の中にそんな感じがすごく强いですね
反正在我心理是有那种强烈的感觉。
ここに见て
在这里看(原文有误)
结果はどうでしたか?
结果怎么样了?
きっと闻きたがいですね
我非常感兴趣。(原文有误)
ハハハ
哈哈哈
私も分からない
我也不知道。
彼の答案は嬉しいものか、悲しいものか
他的回答会使我高兴还是悲伤
本当に分からないね
真的不知道阿
縁
缘份
縁があれば
如果有缘份的话。。。。
きっと、、、、、
一定会。。。。
7月14日夜11时
终于鼓起勇气
说出了喜欢他的话
外文真是不错呢
说不出口的话能说出来
真是好啊
二人
总是保持着这种暧昧的关系
谁也没捅破这层纸
但是,对我来说
不说出来的话可能就失去机会了
心里面这种感觉非常强烈。
在这儿看着
结果会如何呢?
一定会问到吧。