改一般疑问句!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 01:35:32
这个题虽然看起来简单,可以……
I can speak English and Chinses.(改为一般疑问句)

Can you speak Eglish or Chinses. 对了的哈!`
问题出来了:如果是这样,那么应该翻译成"你会说英语和中文吗?"对不??
如果是的话,那么回答应该是Yes,I can./No,I can't.
如果这个句子单独出现的话,大多数应该理解为"你会说英语或中文吗?"对不??
回答就成了I can speak English./I can speak Chinses.了吗??
到底把I can speak English and Chinses.(改为一般疑问句)
后的句子该怎么理解呀??
帮帮忙哈!~
好象答非所问呀!!
我改的那个一般疑问句是对了的哦!!
有米有高手呀!

3楼的呀!还有后面,你看米滴呀!

因为and是用在肯定句
or用在疑问句和否定句

就是啊 YES 时 ,意思就是 是的,我会说中文和英文 回答NO时, 意思是 不会,我不会说!

Can you speak both English and Chinese?

肯定对

没有难道我吧 哈哈

我觉得应该是Can you speak English and Chinese?
(前两天刚做过的)