at 还是 during

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 01:35:48
关于festival,前面介词用at还是during?
我本来以为:
节日有具体一天的,就是at,比如at the Mid-autumn Festival,在中秋节。
节日有好几天的,就是during,比如during the Spring Festival,在春节期间。
但是现在发现教科书出现during Lantern Festival,在元宵节期间。这个就不符合以上的理解,因为元宵节是具体的一天,是春节的最后一天,那为什么要用during而不是at呢?

急求!谢谢!

during 是指,在节目期间。 比如,
during the Chinese New Year,people visit their friends and relatives.
在春节期间,人们访亲问友

at 比较少用在日子上。 即使是专指具体的一天,也是用on比较多,像on Christmas day; on September 11th;

用during吧。

不过说真的,当英文到达一定水平之后,不要太在意语法,让它到潜意识里面去。平时说英文靠语感。 我在英文国家生活5年了,很少在意语法,主要还是看一句话听起来,说起来通不通。
希望能帮到你

无所谓的,那么在乎干吗,老外都一样用。
你天天说汉语时还想着语法,那干脆就不要说话了。
中国的英语教育真是害死人阿!!!

我觉得是都可以的,一个节日也可以活跃好几天的啊,比如说中秋节,也不是就那一天算,那周围几天都可以算的。

所以具体用什么要看你想表达多长的时间,好几天就during 要是强调那一天就at呗,没有严格的限制的,随心!

其实用法和春节一样的拉
春节不就是除夕那天么,因为比较重视,所以会觉得春节会过一段时间拉。。。。。