这句话 although 可以换 because 吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 01:12:35
Although Mr. Wu cannot attend himself, she will send his assistant.
请问这句话,将 although 换成 because 可以吗?我感觉语意与语法
应该都是可以才是。请大家指教。
修改一下,是 her assistant
请问这句话,将 although 换成 because 可以吗?我感觉语意与语法
应该都是可以才是。请大家指教。
修改一下,是 her assistant
这2个语气和表达意思不一样
because 是表原因,因为吴先生不能亲自来参加,所以他派了他助手去。(男女都不清楚,我晕—。——)
语气和一般,表示陈述
而although 是尽管吴先生不能亲自来参加,他还是派了他助手来/
语气表达更强烈~~~~~`表现吴先生的态度真诚~~~
不考虑句子的意思,单单从语法上看,两个句子都没有错误.
但是两个句子的意思不同的,
because Mr. Wu cannot attend himself是原因状语从句(因为吴先生自己没能亲自来)
Although Mr. Wu cannot attend himself是让步状语从句(尽管吴先生自己没能亲自来)
如果是although~后边一般都翻译作"但她会派助手来的..."
那就是转折滴意思了?
换作because的话语法么什么大问题.可是很顺滴~后边那句就成前一句的原因了~因果关系啊..
从语法上来说是可以换的,但是换过句子意思就有了变化。
原句意思是“虽然无先生不能照顾他自己,但她会派他的助手来。”改过之后变成“因为无先生不能照顾他自己,所以她会派他的助手来。”
如果有大的语境的话,也就是如果在一段话中会有影响。
不可以的 这句话也是转折的意思:尽管吴先生自己没能亲自来,但还是派他的助手来了.而如果你想用前面的话表示原因而来解释后面的结果 那么你只能用for , 它也可以用来表示因为的意思 because与for的区别是 前者是因为有了because后面的原因而产生了结果,后者则是因为结果而推出原因.但一般都用for来放在句.这句话如果用因为也应该用for
表达不一样的语气哦