请问:“美人之贻”的“之”为什么不能当助词,取消句子独立性讲?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/15 20:22:23
个人语感,自己去感觉吧!这些历史久远的文学作品,再牛的文学家都说不准的!
个人认为,可以
呵呵,才学过这篇课文不久。
“贻”的意思是美貌。
所以应该译为美人的美貌,还有一点因为前面是“匪女(指茅草芽)之为美”。
文章的主旨是表现了古代青年男女大胆而挚热的情爱。
好像有点勉强,嘿嘿。
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/15 20:22:23
个人语感,自己去感觉吧!这些历史久远的文学作品,再牛的文学家都说不准的!
个人认为,可以
呵呵,才学过这篇课文不久。
“贻”的意思是美貌。
所以应该译为美人的美貌,还有一点因为前面是“匪女(指茅草芽)之为美”。
文章的主旨是表现了古代青年男女大胆而挚热的情爱。
好像有点勉强,嘿嘿。