广告翻译 高手请进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 15:33:41
1.非常可乐,非常选择
2.金利来皮鞋,足以自豪的世界
3.水晶之恋,一生不变

very cola very choice
goldion shoes,a world of proud.
crystal love , forever love

我是英语系毕业,现在在广告公司工作,相信我吧

1special coke ,special choice
1GOLDEN shoes,a world worth proud
3love of crystal,for whole life

1. Extremely may be happy, extremely chooses
2. Kinley comes the leather shoes, good enough to make one feelproud world
3. Loving of the crystal, the life is invariable

1.非常可乐,非常选择 Uniquely Cola, Uniquely Choice
2.金利来皮鞋,足以自豪的世界 Jinlilai Shoes, the wrold of pride.
3.水晶之恋,一生不变 The love for crystals, Constant for Life.

1.非常可乐,非常选择
happy cola,wise choice

2.金利来皮鞋,足以自豪的世界
Jinlilai shoes,a world of pride

3.水晶之恋,一生不变
love of crystal,lasts forever

注释:cola因为音译的原因翻译过来是可乐,有种快乐的意思,但是cola在英文中并没有这个意思。所以从中文再到英文,我选择happy来表示这种喜庆的气氛。原文用了两个非常互相对应,但是译文很难做到,所以我用了wise choice表示买非常可乐是明智的选择。另外我觉得very cola,very choice也是不错的翻译。

a world of pride,pride为名词,上面用proud的人都是语法错误。