berryz工房的《お昼の休憩时间》 请翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 13:21:07
「ははは…なんでよ~」
「えぇぇ!?违うの?」
「そうよ。どうみてもあ?や?し?い!」
「で、実际のところどうなの?」

「ね、こないだの模试どうだった?」
「65点平均。最悪…」
「违うよ、そっちじゃなくて、
ほら、あの彼来てたんでしょ!?」
「え?あ?知ってたの??」

窓から いつも変わりのない
风景が 见えるけど
彼もおべんとかな??

クラスメイト 割と気心合う
仲间と一绪になれたこと
感谢してる

やっぱりちょっと优越感
あなたがいる分だけ

この町は以外と大きくって
坂が多いけれど
あなたの学校も有る町よ

意味なくなんだかにやけちゃう
みんななんかゴメン…
お昼の时间の会话の大半
彼氏に繋げて考えちゃう

「それにしても 圧胜だったね」
「いえてる お父さんも多すぎるって…」
「え?何の话、アイスの量?増えるの?」

メールは なるだけ使わない
ふたりで决めたルール
「ちゃんと声で话そう」って

昼休み 电话する子もいる
うちらのグループには居ない
うちら流です

それでもたまに声闻きたい
あなたの优しい声

この丘の上で待ち合わせる
ちょうど中间の场所
今から ちょっと待ちどおしの

友达には 悟られまい
だけど 颜に出ちゃう…
お弁当しながら 会话がおかず
いろいろ闻かれる顺番
本日は私らしい…

マジ クラスメイトは気さくだし
みんな几帐面だ~し
マイペースで あってるみたい

限りあるこの学生时代
ずっと続いてほしい
この丘みんなでタイムカプセル
梦ごと うめちゃいましょうよ!

お昼の休憩时间
午休时间

「ははは…なんでよ~」 [哈哈哈...怎么了?]
「えぇぇ?!违うの?」 [额?!不是吗?]
「そうよ。どうみてもあ・や・し・い!」 [对阿。不管怎么看都很可疑!]

「で、実际のところどうなの?」 [那到底发生了什么事?]

「ね、こないだの模试どだった?」 [呐,模拟考试怎么样了?]
「65点平均。。最悪…」 [平均分65...太烂了...]
「违うよ、そっちじゃなくって、 [不对哦,不是那个意思,
ほら、あの彼来てたんでしょ!?」 看,你男朋友过来了!?]
「え?あ・知ってたの??」 [额?啊!你知道啦??]

窓から いつも変わりのない 看着窗外一成不变的景色
景色が 见えるけど
彼もおべんとかな?? 他是不是还在吃着便当??

クラスメイト 割と気心合う 和同学们还挺合得来
仲间と一绪になれたこと 我很庆幸我们能一起在同个社交圈
感谢してる

やっぱりちょっと优越感 觉得有点自豪
あなたがいる分だけ 因为有你在身边

この町は以外と大きくって 这镇出乎