请问中外双方签订的合资或合作合同,如以两种文字写成,有不一致的,是否以中文本为准?有没有法律依据?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:58:49
请问胡野1966,相关的法律依据是什么?

《合同法》第一百二十五条规定:“当事人对合同条款的理解有争议的,应当按照合同所使用的词句、合同的有关条款、合同的目的、交易习惯以及诚实信用原则,确定该条款的真实意思。 合同文本采用两种以上文字订立并约定具有同等效力的,对各文本使用的词句推定具有相同含义。各文本使用的词句不一致的,应当根据合同的目的予以解释。”
因此,“如以两种文字写成,有不一致的,”“应当根据合同的目的予以解释。”

你们可以在合同中注明,
理解有出入的 以 中文为准

或者找个律师看看

请问中外双方签订的合资或合作合同,如以两种文字写成,有不一致的,是否以中文本为准?有没有法律依据? 请问中外“合资”企业与“合作”企业有什么本质的区别?谢谢 在签订代理合同时,双方约定任何一方不能单方面解除合同的做法有法律效力吗? 请问现在与外资合作的企业(或公司)是不是不招聘党员啊,现在在中国有那几家汽车国有企业(非合资的).谢谢了 合资公司与合作公司的区别。 企业合资合作的程序是什么? 请问:签订工作合同时的五险一金是指什么? 中外电信企业合资对中国企业的利与弊 我跟朋友合开一个加盟分店,求各位给我一份双方的合作协议。 怎么样在双方合资的企业中做好出纳工作??