from、with、for三个介词的比较(请详细分析其表达的意义)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 13:41:34
今天在听English USA时,看到这样的一组句子。
请帮忙分析下面三句话的介词(with、from、for)的用法及意义:
① He's a reporter with the Voice of America.
② He's a reporter from VOA.
③ He's a reporter for the Voice of America.
请帮忙分析下面三句话的介词(with、from、for)的用法及意义:
① He's a reporter with the Voice of America.
② He's a reporter from VOA.
③ He's a reporter for the Voice of America.
楼上的翻译除了1,都正确。
句1中的with,简单直译为“与...一起”,而在该句类似情景中应译为“从属于”。
关于介词的用法,我建议采取“还原法”:
① He's a reporter (and is)with the Voice of America.
他是属于“美国之音”的记者。
② He's a reporter (come) from VOA.
他是从“美国之音”来的记者。
③ He's a reporter (working )for the Voice of America.
他是为“美国之音”工作的记者。
以上,希望有帮助。
1 他是VOA的随同记者。 伴随
2 他是VOA的记者。 (他是从VOA来的) 从哪里来的
3 他是为VOA工作的。 为……
from、with、for三个介词的比较(请详细分析其表达的意义)
We can accept feed for Tilapia with 26-28% protein(Min 5% from fish meal)
except,except for,apart from三个词之间的区别是什么?
for away from home
请问He is away from us for years, with Earth shoes and incense and homemade tofu.如何翻译,谢谢!
for with 区别
buy with和buy for
英语介词with 和for
from sarah with love的歌词
from sarah with love歌词 中文+英文!