帮我翻译下这段英文~谢谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 23:44:27
00:46:24,579 --> 00:46:34,489
* lf underneath death's cold wing

570
00:46:36,579 --> 00:46:42,529
* His restless soul should fly

571
00:46:42,820 --> 00:46:45,812
He charmed the tenderest virgins with delight.

572
00:46:46,659 --> 00:46:50,618
And with his style did fiercest blockheads fright.

573
00:46:50,980 --> 00:46:55,770
* Beyond the grasp of fools

574
00:46:55,780 --> 00:47:04,256
* T'would meet with the bliss they deny

575
00:47:04,420 --> 00:47:07,298
* So stand for him

576
00:47:07,300 --> 00:47:10,178
* Kneel for him

577
00:47:10,180 --> 00:47:15,618
* As he lies low in kneaded clay

578
00:47:15,940 --> 00:47:21,572
* Pray for him who prayed too late

579
00:47:21,220 -->

00:46:24,579 -> 0 0:46:34,489
*低频下死亡的冷翼

570
00:46:36,579 -> 0 0:46:42,529
*他的焦躁不安的灵魂,要飞

571
00:46:42,820 -> 0 0:46:45,812
他的魅力了tenderest处女与喜悦。

572
00:46:46,659 -> 0 0:46:50,618
并与他的风格也最为激烈blockheads震慑。

573
00:46:50,980 -> 0 0:46:55,770
*超越把握阿斗

574
00:46:55,780 -> 0 0:47:04,256
* t'would符合布利斯他们否认

575
00:47:04,420 -> 0 0:47:07,298
*所以站在他

576
00:47:07,300 -> 0 0:47:10,178
*下跪为他

577
00:47:10,180 -> 0 0:47:15,618
*由于他所在低kneaded粘土

578
00:47:15,940 -> 0 0:47:21,572
*祈祷,为他的人祈祷,为时已晚

579
00:47:21,220 -> 0 0:47:27,409
*表示,他可能照耀末世论

580
00:47:27,940 -> 0 0:47:30,010
所以,他是在最后。

581
00:47:30,820 -> 0 0:47:32,776
该临终转换。

582
00:47:32,740 -> 0 0:47:34,696