问法语高手!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 18:49:13
有句话请问怎么翻译

如果我没有和她结婚,我现在会是在哪!

Si je ne m'étais pas marrié avec elle, où serais-je alors?

减去了“现在”,加上了“那么”。这样听起来更自然一些。直译过来就是:

如果我没有和她结婚,那么我会在哪呢?

不知道是不是更符合你的原意。

Si je ne me suis pas marié avec elle, je peux être maintenant dedans !

Si je ne m'étais pas marié avec elle, où suis je actuellement!?

Sans ce mariage avec elle, je ne sais en quel endroit me trouverais-je !

Si je ne m'étais pas marié avec elle, où je serais à ce moment!

很多说法~Si je ne me suis pas marié avec elle, Si je ne m'étais pas marié avec elle
a cette heure ci je serais la bas