这儿为什么用“being held”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 19:08:16
节选自十七大报告英文版第一句“The Seventeenth Congress is one of vital importance being held at a crucial stage of China's reform and development.”是不是与胡主席当时的语境有关?
怎么搞清楚英语时态
有没有在线的课程
或者秘诀
Thanks!

being held at a crucial stage of China's reform and development是分词短语,作后置定语,修饰前面的The Seventeenth Congress 。你也可以把它提前,变为:
The Seventeenth Congress (being held at a crucial stage of China's reform and development) is one of vital importance 。

关键你平时学习要不断总结,没什么秘诀。

这里是现在分词作后置定语
完整的定语从句应该是
importance which is being held at ...

由于主句的主语和定语从句的主语一致,所以,可以将主语(这里是连词),助动词全部省略