急!春秋公羊传僖公二年节选翻译!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 09:06:22
原文:献公朝诸大夫而问焉,曰:“寡人夜者寝而不寐,其意也何?”诸大夫有进对者曰:“寝不安 与?其诸侍御有不在侧者与?”献公不应。荀息进曰:“虞、郭见与?”献公揖而进之,遂与之入而谋曰:“吾欲攻郭,则虞救之,攻虞则郭救之,如之何?愿与子 虑之。”荀息对曰:“君若用臣之谋,则今日取郭,而明日取虞尔,君何忧焉?”献公曰:“然则奈何?”荀息曰:“请以屈产之乘,与垂棘之白璧往,必可得也。 则宝出之内藏,藏之外府,马出之内厩,系之外厩尔,君何丧焉?”献公曰:“诺。虽然宫之奇存焉,如之何?”荀息曰:“宫之奇知则知矣。虽然虞公贪而好宝, 见宝必不従其言,请终以往。”于是终以往,虞公见宝许诺。宫之奇果谏:“记曰:‘唇亡则齿寒。’虞、郭之相救,非相为赐,则晋今日取郭,而明日虞従而亡 尔,君请勿许也。”虞公不従其言,终假之道以取郭,还四年,反取虞。虞公抱宝牵马而至。荀息见曰:“臣之谋何如?”献公曰:“子之谋则已行矣,宝则吾宝 也,虽然吾马之齿亦已长矣。”盖戏之也。

晋献公朝会大夫并问道:“我夜里躺在床上却睡不着,这是什么原因?”大夫中有的回答:“是不能安睡吗?是不是侍从和卫士们不在旁边?”晋献公不回答。荀息进言道:“是因为虞国和虢国吗”晋献公揖拜并请荀息入内,晋献公说:“我攻打虢国,则虞国会救应,攻打虢国,则虢国会救应,怎么办呢?想和你一起想办法。”荀息回答:“大王如果采用我的计谋,则可以今天攻取虢国,明天攻取虞国,大王有什么好忧虑的呢?”晋献公又说:“到底怎么办呢?”荀息说:“请用屈地产的宝马和垂棘产的白璧去(贿赂虞国国君),就必然可以成功了。这么做相当于把大王内府的宝贝拿出来收藏到外府,把内马圈的宝马拴在外马圈而已,大王又会有什么损失呢?”献公说:“好!但是宫之奇(虞国贤臣)还在虞国,怎么办呢?”荀息说:“宫之奇就算知道(假道伐虢的计谋)。虽然这样,但虞公贪心爱好财宝,看见宝贝一定不会听从宫之奇的话,请送(宝贝)去吧。”于是(晋献公)把(宝马和美玉)送到虞国,虞公看见宝贝就答应了。宫之奇果然进谏:“史书上说:‘嘴唇没有了则牙齿就会受冻’虞国、虢国相互就应(就像唇齿相依),若两国不相救应,则晋国近日攻占虢国,而明天虞国就会跟随(虢国)灭亡,请大王不要答应啊!”虞公不听宫之奇的话,最终借道给晋国攻打虢国。(鲁僖公)四年晋军回军时,攻占了虞国。虞公抱着宝玉牵着宝马到来。荀息看见就说:“我的计谋如何?”晋献公说“你的计谋已经成功了,宝贝还是我的宝贝,但是我的宝马也老去了。”这是开玩笑的话了!

晋献公朝会大夫并问道:“我夜里躺在床上却睡不着,这是什么原因?”大夫中有的回答:“是不能安睡吗?是不是侍从和卫士们不在旁边?”晋献公不回答。荀息进言道:“是因为虞国和虢国吗”晋献公揖拜并请荀息入内,晋献公说:“我攻打虢国,则虞国会救应,攻打虢国,则虢国会救应,怎么办呢?想和你一起想办法。”荀息回答:“大王如果采用我的计谋,则可以今天攻取虢国,明天攻取虞国,大王有什么好忧虑的呢?”晋献公又说:“到底怎么办呢?”荀息说:“请用屈地产的宝马和垂棘产的白璧去(贿赂虞国国君),就必然可以成功了。这么做相当于把大王内府的宝贝拿出来收藏到外府,把内马圈的宝马拴在外马圈而已,大王又会有什么损失呢?”献公说:“好!但是宫之奇(虞国贤臣)还在虞国,怎么办呢?”荀息说:“宫之奇就算知道(假道伐虢的计谋)。虽然这样,但虞公贪心爱好财宝,看见宝贝一定