日语4级几道题的疑问!望解答!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:51:15
食べ物のほかに カメラや雑志も あります(这里的に代表什么意思)(还有这里的雑志后面加も又是什么意思?)
今は 夜遅くまで 営业して いる(这里的夜遅くまで是什么意思? 总体上应该翻译成什么?)
駅前の花屋で 绿のバラを本选びで 买いました(这句话应该翻译成什么?还有就是绿本选びで这句话中的で助词有点搞不明白!还有这句话到底怎么解释)
リンゴは一つ 100円で 三つで ちょうど 300円です(这里的100円で 为什么加で?)
帰る 前に这句话什麼意思?
邮便局は 横断歩道を 渡って 银行の隣に あります(这句话什麼意思?怎麼讲?)
弟はもう 大学を 卒业しました(这里的を可以换成が吗?如何して?)
金曜日の午后 母からの手纸が 届きました(这里的から什么意思 怎么讲)
麻烦大家把句子的意思都翻译过来!让我对一对~谢谢了!

1.食べ物のほかに カメラや雑志も あります(这里的に代表什么意思)(还有这里的雑志后面加も又是什么意思?)
这里的に不代表什么,ほかに整个是一个搭配,表示:除了···还
雑志后面加も:表示“也/还有”
除了食物还有杂志。
2.今は 夜遅くまで 営业して いる(这里的夜遅くまで是什么意思? 总体上应该翻译成什么?)
夜遅くまで:表示“到很晚”
现在营业到深晚。
3.駅前の花屋で 绿のバラを本选びで 买いました(这句话应该翻译成什么?还有就是绿本选びで这句话中的で助词有点搞不明白!还有这句话到底怎么解释)
在车站前面得卖花店里,买了绿玫瑰。
绿のバラを本选びで
这句话,应该是你打错。正确表达方式:绿のバラを何本选んで
4.リンゴは一つ 100円で 三つで ちょうど 300円です(这里的100円で 为什么加で?)
原来是100円です。但是因为后面加了顿号。所以表示停顿,省略す。
5.帰る 前に这句话什麼意思?
(我)回家之前。/(我)回来前
6.邮便局は 横断歩道を 渡って 银行の隣に あります(这句话什麼意思?怎麼讲?)
邮局在过交通路口的银行旁边。
7.弟はもう 大学を 卒业しました(这里的を可以换成が吗?如何して?)
不可以用“が”你就当作是一个固定搭配记住就好了。
大学を卒业する:大学毕业
8.金曜日の午后 母からの手纸が 届きました(这里的から什么意思 怎么讲)
から:表示对象,“从妈妈那来的信”
星期五下午,我收到来母亲的来信。

に代表范围,も是也的意思
夜遅くまで是直到很晚
本选びで表示方式,翻译为:在站前的鲜花店里亲自买了几束绿蔷薇。
100円で中表停顿,是です的省略,三つで表数量合计,是で的一个用法
帰る 前に 在回来之前
邮便局は 横断歩道を 渡って 银行の隣に あります 翻译为;横穿过人行道,在银行的旁边是邮局。
不能,卒业しました为他动词,前必须