などもってのほかだ
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 06:32:28
无断欠勤などもってのほかだ。 どういういみですか?おねがい~
遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ
遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ
なるべく汉字で使うなら、以下になります。
「遅刻ならともかく、无断欠勤など以ての外だ」
意味としては、「単に遅刻するぐらいなら、よくないが、そんな大きな问题にしなくでも良いです。しかし、无断欠勤は别です。とんでもないことです、许されないことです」。
上记の意味で理解してみてください。
如果仅仅是迟到也就算了,擅自缺勤那可是另当别论了。
(没法通融)
仅供参考。
如果是迟到也就罢了,招呼都不打就不来上班真是岂有此理。
这个是不是一级语法题里的,有前半句么
几几年的题,我帮你去看下
大致意思大概是:迟到先不说了,怎么能无故缺勤呢.
具体我给忘了....
旷工真是太荒谬了
もってのほかだ
表示想象以外的事情
遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ。どういういみですか?おねがい~
迟到也就先不说了,旷工这种无法接受的事情,到底什么意思呀,请说明一下。
原:遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ
翻:如果是迟到的话,姑且不论是擅自缺勤等等意外
などもってのほかだ
町からさほど远くないのにまったくの田舎だ。
なんだかもう、写生なんかどうだっていいような気がしていた。如何翻译
「のちほど电话すると言ったから、出かけないで待ってるのにかかってこないじゃないか」
よくない意思のか。 ちょうどもどって来た。中文意思是什么?
かれの忠告などその时はたいして気にも止めていなかったが、后になって身にしみてわかった。
ほかの方法を考えるから、もういいって言ってくれない
日语:子どもは「いただきます」と言ったか言わないかのうちに、もう食べ始めていた。
1 どれがあなたが使っている自転车ですか。2 どちらかすきなほうをとってください。
会いたい 会えない 思い募るほど この祈りが届かないのは なにかをきっと 见失ってるから 涙止%A