などもってのほかだ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 06:32:28
无断欠勤などもってのほかだ。 どういういみですか?おねがい~
遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ

なるべく汉字で使うなら、以下になります。
「遅刻ならともかく、无断欠勤など以ての外だ」

意味としては、「単に遅刻するぐらいなら、よくないが、そんな大きな问题にしなくでも良いです。しかし、无断欠勤は别です。とんでもないことです、许されないことです」。
上记の意味で理解してみてください。

如果仅仅是迟到也就算了,擅自缺勤那可是另当别论了。
(没法通融)

仅供参考。

如果是迟到也就罢了,招呼都不打就不来上班真是岂有此理。

这个是不是一级语法题里的,有前半句么

几几年的题,我帮你去看下
大致意思大概是:迟到先不说了,怎么能无故缺勤呢.
具体我给忘了....

旷工真是太荒谬了

もってのほかだ
表示想象以外的事情

遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ。どういういみですか?おねがい~

迟到也就先不说了,旷工这种无法接受的事情,到底什么意思呀,请说明一下。

原:遅刻ならともかく、无断欠勤などもってのほかだ

翻:如果是迟到的话,姑且不论是擅自缺勤等等意外

などもってのほかだ 町からさほど远くないのにまったくの田舎だ。 なんだかもう、写生なんかどうだっていいような気がしていた。如何翻译 「のちほど电话すると言ったから、出かけないで待ってるのにかかってこないじゃないか」 よくない意思のか。 ちょうどもどって来た。中文意思是什么? かれの忠告などその时はたいして気にも止めていなかったが、后になって身にしみてわかった。 ほかの方法を考えるから、もういいって言ってくれない 日语:子どもは「いただきます」と言ったか言わないかのうちに、もう食べ始めていた。 1 どれがあなたが使っている自転车ですか。2 どちらかすきなほうをとってください。 会いたい 会えない 思い募るほど この祈りが届かないのは なにかをきっと 见失ってるから 涙止%A