高分求助翻译一句日语
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 20:33:45
「见て盗め」から「谁がやっても同じこと
ができる」へ。标准があることで、会社は大きくなれる
这句话是
トヨタの口ぐせ
一句话
ができる」へ。标准があることで、会社は大きくなれる
这句话是
トヨタの口ぐせ
一句话
应该按照意义翻译:
从模仿到标准化(意为制定标准,以便谁都能完成同样的工作),有了标准,所以公司才能发展壮大。
トヨタの口ぐせ 是丰田公司发展中总结出的精辟
从“偷学(默默的看着自己学习)”向“无论是谁都能做”转变。
有了一定的(做事)标准,公司才能壮大起来。
日本传统的教育是要人自己看自己学,而这样的做法已经不适应现代社会了
这个是丰田公司的社训一样的东西
那句话直译是
“丰田的口头禅”
见て盗め」から「谁がやっても同じことができる」へ。标准があることで、会社は大きくなれる
从“偷师”到“标准化。”有了标准,公司才能发展壮大。
这个句子不能直接翻译,直接翻译意思比较别扭,译文如下:照着例子做,不管是谁做,做出来都是相同的。因为有了标准,所以公司才会变得强大。
供参考
不好意思,标准答案:
从模仿到标准化,有了标准,公司才能发展壮大。
从“借鉴”向着“相同的事情谁都能做到”发展,因为有了标准,公司才能够做大。