1.二代美联玉清宫专治女性妇科疾病用英语真么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 08:57:34
急1.二代美联玉清宫专治女性妇科疾病用英语怎么翻译?
这是医务用语一定要准确啊

二代美联玉清宫专业治疗妇科疾病 这个怎么翻译啊上面的不要了 这个很重要

美联玉清宫要看你现有的英文名称是怎么样的,你已经是第二代了,难道第一代产品没有英文名称?美联是大品牌,玉清宫是旗下品牌吧,那么起码“美联”有其英文名,你应该提供才好译。

暂定英文名用音译(因为名字比较文,直译会很古怪),那么可翻译如下:

Meilian Yuqing PalaceⅡ is a specific to women's Gynecological disease.

其中Meilian和Yuqing Palace都要你再去确认后替换掉。如果没有现成翻译,那这两个是比较合适的。

二代美联玉清宫专业治疗妇科疾病
The second-generation AP jade Qinggong professional treatment gynecological diseases

Second generation Meilian(a well-known brand) Yuqinggong is specific to gynecological diseases.

Second-generation Beautiful Allied Jade Pure Temple
Cure female gynecology disease to use particularly

The second-generation AP jade tyranny female gynecological diseases Qinggong