请问,韩国人的姓跟我们中国人的姓是一回事吗,是怎么翻译过来的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 20:04:59

朝鲜人本来是有名无姓的.
自汉代到唐代,韩国(朝鲜)不停的学习中原汉文化,并在隋唐时期,儒家在朝鲜半岛确立了其统治地位,在唐代时朝鲜(韩国)的贵族纷纷效仿中原,为自已取姓.
当然他们为自己取姓时不会取那些所谓的寒门庶族姓氏的,而是以当时中原王朝的世家大族的姓氏为姓,如李、郑、崔等。再加上他们自认为是王族姓氏的金、朴等姓。但是根据历史上记载,朝鲜(韩国)的古代历任王都是有名无姓的。另处,自古以来,就有中原的汉人为了躲避战乱等原因迁居朝鲜半岛,他们也带去了一些中原姓氏,如卢姓、孔姓等。
至于普通百姓,则在很长时间内并没有姓,也没有权力有姓。普通百姓有名有姓则是很晚的事了。
由于韩国的文字曾长期用汉字书写的,所以他们的姓名在翻译成汉语时,并不特别处理,照抄一下就行。
现在的朝鲜语多用谚文书写,尤其是在北朝鲜,汉字是禁止使用的,而韩国则规定了二千个左右的当用汉字。
翻译韩国人的名字时,可能要简单些,他们虽然日常基本上用谚文,包括写自己的名字,但是他们一般也用汉字标一下,名片上也一般会标出名字的汉字书写,翻译时就要以他们用汉字标的为准,由于他们的汉字基本上是汉字繁体字,所以有些可能要转写成我们常用的汉字简体字。
至于北朝鲜人的名字,很麻烦,多年来,他们已不用汉字,很多人已不会书写汉字,包括自己的名字。我就见过一些这样的北朝鲜人。如果遇上同音字,更是头疼,写错了他们看着不象,就会很不高兴。

韩国,即朝鲜族的姓,楼上回答基本没错,朝鲜族在15世纪前一直沿用中华文字和文化,期间,朝鲜族人的姓名也受中原影响,逐渐形成了今天的样子。
朝鲜姓中:李读做(i),金(gim),崔(tsui),朴(pak),韩(han)等是国姓,
其他:如卢,秦、刘等
可见现代的韩译汉时,并非音译,而是韩文姓本来就是从汉字发音转化而来的。

多为音译,也不排除两种例外:1移居韩国的华人后裔的确有和中国一样的姓氏;2历史上中国政府赐给朝鲜的姓氏。

他们是我们给他们起的,.