俄语动词完成体未完成体

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:35:07
我学俄语近一年了,可有个问题一直困老这我,就是动词的体,我们知道俄语有动词完成体和未完成体之分,可什么时候用俄语的完成体什么时候用未完成体啊,俄罗斯人的动词专用书上也没有明确的解释,我问老师,老师说多次做的事情用未完成体,例如前面有一直,经常,通常等时用未完成,表过程,而一次完成和前面有已经等词时用完成体表示结果,可问题是,我做事情时我不知道我做会做多少次,强调结果不强调结果啊!以前我的理解是完成体就是未完成体加上个汉语《了》或者《完》的意思,例Смотрить是看的意思,而посмотрить就是看了或看完或看了的意思,又如читать和他的完成,但像;动词Желать和完成体пожелать,未完成体是祝愿谁的意思,但完成体就没法向上两个次那么解释了、因为我是在俄罗斯学习的俄语,平时听同学说俄语也没见他们分的那么清楚,但考试的时候老师就是说我做的不对,老师解释也是那句话,一个表结果一个表过程,可我哪里知道我要表结果还是表过成啊,!

你是在国外念书吗?其实国内的语法书上都有解释这个问题,我记得以前我在的学校(圣彼得堡的)自己编的书里也有解释这类问题。现在给你简单的讲一下:
首先,未完成体常用来强调动作,比如现在时正在做某事,或过去时中某人正在做某事。而完成体强调结果,比如将来时中要做完某事,过去时中做完某事。
例如:Он читает книгу.他在看书。(强调他的动作)
Вчера он читал книгу целый день.他昨天一天都在看书。(在这种情况下很好区分,假如有表示时间长短的词,那么肯定需要用未完成体来强调动作做了多久。这里表示时间的是целый день,注意这里没有说明他读完了书没,只说他这个动作持续了一整天)
但是不要和另一种情况混淆:Вчера он прочитал эту книгу за час.昨天他一小时内读完了这本书。(这里完成体是强调结果,就表示他做完阅读这件事了。)
在将来时中也是一样:
如—Что ты будешь делать завтра?
-- Я буду читать книгу.
这里强调明天想要做的动作。
如果回答:—Я прочитаю эту книгу. 也是可以的,但意义上有差别,指我要看完这本书。
另外完成体和未完成体都有一些固定搭配。例如:未完成体和начать等词搭配表示开始做某事。
在从句中,两者也要区分开。
例如:Он сделал домашние задания, и начал смотреть телевизор.他做完作业,开始看电视。(这里用完成体有时间先后的意思。)
如果是:Он делал домашние задания, и смотрел телевизор.就表示他既写作业又看电视,不是乖孩子了!~~ (都是未完成体表示同时做某些事)
还有:Когда он делал домашние задания, он посмотрел телевизор.表示他思想开小差,做作业是还看了下电视。用完成体的动作是在未完成体动作过程中发生的。
另外有些动词是只有一种体的,具体有哪些我也记不清了。
此外,在命令式当中,两者也有区别,尤