《最遥远的距离》日文翻译过来是怎样的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 23:56:00
世界上最远的距离,
不是生与死的距离,
而是我站在你面前,
你不知道我爱你;

世界上最远的距离,
不是我站在你面前,
你不知道我爱你,
而是爱到痴迷,
却不能说我爱你;

世界上最远的距离,
不是我不能说我爱你,
而是想你痛彻心脾,
却只能深埋心底;

世界上最远的距离,
不是我不能说我想你,
而是彼此相爱,
却不能够在一起;

世界上最远的距离,
不是彼此相爱,
却不能够在一起,
而是明知道真爱无敌,
却装作毫不在意;

世界上最远的距离,
不是树与树的距离,
而是同根生长的树枝,
却无法在风中相依;

世界上最远的距离,
不是树枝无法相依,
而是相互了望的星星,
却没有交汇的轨迹;

世界上最远的距离,
不是星星之间的轨迹,
而是纵然轨迹交汇,
却在转瞬间无处寻觅;

世界上最远的距离,
不是瞬间便无处寻觅,
而是尚未相遇,
便注定无法相聚;

世界上最远的距离,
是鱼与飞鸟的距离,
一个在天,一个却深潜海底.

千万不要翻译机的结果啊~所以要麻烦各位翻译一下了!
不管你学没学过日语,会不会日语,都不要为了得分用翻译机的结果!!!
虽然长了些,但是一定要麻烦各位自己翻译一下啦!^^

世界で最も远い间隔、
生死の间のない间隔あなたの前の の立场、
は私が爱することを知らない;

の世界で最も远い间隔、
Iはあなたの前に立たなかった、
は私が爱することを、知らない心酔へのBut爱、
私达は私が爱すると言うことができない;

の世界で最も远い间隔、
は爱を言うことができない、 あなたへのしかし、
だけは中心で深く埋められる;

の世界で最も远い间隔、
は、私はほしいと思わなかったと言うことができない爱互い、 一绪ににできる;

の世界で最も远い间隔、
爱互い、 一绪ににできるNot Zhenaimodiが知っている、のふりをするBut;

の世界で最も远い间隔、
および木は间隔、ではない木の成长を用いるは、定着する风の依存のIsない;

の世界で最も远い间隔、
の依存しなかった枝、 星の相互観察、
弾道のないブレンド;

の世界で最も远い间隔、
トラックは星、间にないトラック交差、それを瞬时に见つける;

の世界で最も远い间隔、
目、のきらめきをどこで见つけるかはまだ会っていない、
は会わないために予定される;

の世界で最も远い间隔、
鱼と鸟の间の间隔日、しかし潜水舰の深さ

翻译工具翻译的,我没学过日文