法语中餐垫怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 11:14:01
法语中餐垫怎么说

哈哈,楼上的想像力都很丰富的说~

LZ说的应该是这个东西吧

le set de table 餐具垫(放杯盘等的垫子)

---------------
我来补充下四楼说的问题吧,说下我个人的看法哈

台布,桌布的法语一般用nappe说,就是铺在餐桌上那种大大的布咯这个大家都知道的哈~

这里的le set (de table)
有的字典里面是解释成台布,其实它有点像是我们正餐时候人手一块的那种餐布,有时候是有一套的.
一般开席前餐桌的摆设不是常常会把刀叉那一系列的金属器具放在一块或几块叠好的布上面么?
呃我想说的就是那个东西了~
如果LZ想问的是垫在餐具下面那些类似托盘的东西,那就是一些各种各样关于plateau的东西了~

如果还要更具体,建议去看<牛津-杜登法语、汉语图文对照词典>,里面会有一个大大的餐厅的插图,旁边是中法翻译对照,想要什么就去图上找,还蛮形像的哈~

une plaque de l'assiette

三楼,餐垫和台布我想是有区别的.

中餐”垫”是什么?中餐店吧?后者的话是Restaurant chinois

2楼。。你断句不对撩。。楼大意思是:
法语中,[餐垫]怎么说?
porte-assiette吧?我乱说的...