他这个人见过世面的,少惹他为妙 日语怎么说啊?尤其是见世面,怎么说啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 12:11:42

あの人は世间ずれしているんだから、触らないほうが良いと思うよ

世间ずれ:老江湖;老于世故的人

障らぬ神に祟りなし:多一事不如少一事;你不惹他他不犯你

あいつ海千山千のやつだから、相手にしないほうがいい。

“见世面”这句话:

有两种说法:

场数を踏む

场惯れる

所以这句话应该这样翻译:

あの人はいろんな场数を踏んできたんですから、あんまり関わらないほうがいいですよ。