他这个人见过世面的,少惹他为妙 日语怎么说啊?尤其是见世面,怎么说啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 12:11:42
あの人は世间ずれしているんだから、触らないほうが良いと思うよ
世间ずれ:老江湖;老于世故的人
障らぬ神に祟りなし:多一事不如少一事;你不惹他他不犯你
あいつ海千山千のやつだから、相手にしないほうがいい。
“见世面”这句话:
有两种说法:
场数を踏む
场惯れる
所以这句话应该这样翻译:
あの人はいろんな场数を踏んできたんですから、あんまり関わらないほうがいいですよ。